雅虎香港新聞

Yahoo 行動版

睇盡即時本地生活資訊

天氣交通、港股美股匯率、城中熱購,盡在掌握。

中文

「她是亞洲人,我們不考慮她」菲律賓百老匯瑰寶麗婭·薩隆加的打拼經歷

麗婭·薩隆加在紐約出席東尼獎頒獎典禮(8/6/2025)

Getty Images
麗婭·薩隆加被視為菲律賓國寶級藝人。

1991年,麗婭·薩隆加(Lea Salonga;莉亞·莎朗嘉)已憑《西貢小姐》(Miss Saigon)女主角一角奪得東尼獎(Tony Awards),但她仍然苦於難以覓得下一個演出機會。

薩隆加向BBC說:「我的經理人會替我遞交試鏡申請,但人們仍然會說『不,我們不考慮她,因為她是亞洲人。』他們無法想像像我這樣的人可以演那些角色。」

然而在今天,這樣的情況反而令人難以想像。在「防彈少年團」(BTS)、Blackpink稱霸美國公告牌排行榜(Billboard),《幕府將軍》(Shogun)、《魷魚遊戲》(Squid Game)橫掃艾美獎(Emmys),甚至由亞洲人擔綱的音樂劇也能在百老匯取得成功的年代,過去的限制顯得格外遙遠。

薩隆加本人其後已成為全球百老匯的標誌性人物。在家鄉菲律賓,她被尊為國寶級藝人。同時,她也因為為兩位迪士尼公主配唱而家喻戶曉——《阿拉丁》中的茉莉公主(Princess Jasmine),以及《花木蘭》的主角。

但正如她早年的經歷所示,她的成名之路並不平坦。將她推向國際知名度的角色——《悲慘世界》(Les Misérables;《孤星淚》)中的艾潘妮(Éponine)——之所以成為可能,是因為她得以跳過試鏡程序。

薩隆加說:「因為《西貢小姐》的製作人也是《悲慘世界》的製作人,我收到邀請加入⋯⋯我確實很感激有一些人在辦公室裏力挺我⋯⋯那些人大概會說:『我們一定要把她請進來。』」

即便如此,成為這齣備受讚譽音樂劇中首位擔任重要角色的亞洲女演員後,她仍然形容自己的演出是一場徹底的「實驗」。

她說:「我被選中時,這音樂劇已經上演了五年。他們在1月選角,那通常是演出淡季。我想製作人覺得風險相對較低。」

「當時整個劇團裏,我可能是唯一的有色人種⋯⋯所以就會有這種感覺:這是一個噱頭嗎?是在試圖證明甚麼?我們來看看這是否行得通。如果成功了,回報將會非常大。」

麗婭·薩隆加在百老匯版本《悲慘世界》音樂劇中飾演艾潘妮(1993)

Michael Le Poer Trench
麗婭·薩隆加是首位出演百老匯劇目主要角色的亞洲音樂劇演員。

然而,走進一個長期以來由白人飾演的角色,用她自己的話說,是「極度令人焦慮的」。

「《悲慘世界》給我的壓力比《西貢小姐》要大得多⋯⋯後者是由亞洲演員飾演亞洲角色,幾乎沒有爭議。但在《悲慘世界》,情況是:我們要在這齣戲中選一個亞洲女孩——在此之前,這齣戲從未有過亞洲人。」

但她並未忽視這一突破所代表的意義。

「這意味著,任何志在出演艾潘妮的人都可以嘗試這個角色。因為如果我能做到——那麼無論族裔背景如何,任何人都能做到。」

30多年後,這個現實正在她身邊上演。

正在新加坡上演的《悲慘世界:競技場盛典》(Les Misérables The Arena Spectacular)中,薩隆加與飾演艾潘妮的王藹卿(Nathania Ong)同台演出——正是薩隆加當年為其他亞洲演員打開大門的那個角色。

「我可以看著她(王藹卿)飾演艾潘妮⋯⋯當我坐在化妝室準備上台時,會覺得(那場實驗成功了)。能參與其中,我感到非常自豪。現在是下一代演員站上來的時候了⋯⋯那些膝蓋還很有力的人。」薩隆加打趣地說。

現年28歲的王藹卿,也是首位在倫敦西區(West End)演出這一角色的新加坡演員。她表示,自己從小就是看著像薩隆加這樣的表演者詮釋艾潘妮長大的。

但對她來說,爭取到這個角色的感受卻有所不同——事實上,她說自己「根本沒有意識到這是一件多麼重大的事」。

她說:「我想過了幾個月之後,才突然覺得⋯⋯我真的做到了。我真的用這件事證明了甚麼。」

她形容薩隆加是「所有有色人種的開路先鋒」,但她還說,爭取真正有意義的代表性,有時仍是一場「逆風而行的戰鬥」——鬥爭已從單純爭取進入房間,轉變為爭取僅憑實力被重視。

她說:「身為一名東亞臉孔去爭取角色時,有時我們會陷入這樣的掙扎:『我們被選中是為了滿足多元配額,還是真的因為我們擅長這份工作?』」

麗婭·薩隆加(右)與王藹卿(左)

LES MISERABLES THE ARENA SPECTACULAR WORLD TOUR, SINGAPORE 2026
在最近的新加坡巡演中,麗婭·薩隆加(右)與新加坡王藹卿(左)同台演出。

但除了選角之外,薩隆加還看到了一個更大的轉變——亞洲藝術家不再只是試圖融入西方故事,而是開始書寫自己的故事。

她提到近期在百老匯大獲成功,有韓國編劇參與的音樂劇《也許是美好結局》(Maybe Happy Ending)。

她談到這部為韓國贏得首座東尼獎的作品時說:「看到這樣一齣戲⋯⋯贏得這麼多獎項⋯⋯讓我相信,只要作品好到無法被忽視,它最終一定會被看見。」

她還說,自己以前從未想過,一齣「本質上」如此充滿亞洲氣質的作品,能夠獲得如此大的聲勢。她也表示,在成長過程中,產業裏可供仰望的亞洲榜樣並不多。

她說:「我覺得,讓許多年輕人能在舞台上看到與自己相似的人⋯⋯是一件非常了不起的事。曾經有一整代亞洲人渴望從事這一行,但卻缺乏可以投射自我的代表。」

「我很高興如今能親眼看到這一切,因為現在,我的兒子也能看到。」

她同時也提到像K-pop天團BTS這樣的成功案例——她自稱是「超級粉絲」——作為亞洲人可以仰望的典範。而對薩隆加而言,看著他們在全球舞台上的驚人崛起,也讓她感到格外熟悉。

回顧自己嶄露頭角的歲月,她憶述,在為家鄉登上國際舞台而感到自豪的同時,也承受著巨大的審視壓力。

她說:「當你走向倫敦西區舞台時,你必須做到極致,否則就會讓(菲律賓全國)7500萬人失望——這真的很沉重。」

她笑說:「這也是為甚麼我那麼欣賞BTS,因為就像是在說:來吧,現在整個亞洲的重量都在你們肩上。」她最近甚至為了觀看一場BTS演唱會直播,而把自己的開聲練習推遲了15分鐘。

薩隆加也表示,這股動能不僅限於舞台,而是延伸至各種媒體。她提到自己目前正在參與一部完全取材自菲律賓民間傳說的夢工場(DreamWorks)動畫電影。

她說:「一部以我的文化為基礎的動畫電影⋯⋯我從未想過這輩子能看到這樣的作品。」

那麼,18歲的薩隆加如果看到這一切,會感到意外嗎?

「會,會非常震驚,但同時也會受到鼓舞,因為她會知道⋯⋯(這個世界上)確實有我的一席之地。」

「你可以把我們推到邊緣——但我們終究會讓自己回到中心。」

本網頁內容為BBC所提供, 內容只供參考, 用戶不得複製或轉發本網頁之內容或商標或作其它用途,並且不會獲得本網頁內容或商標的知識產權。

BBC中文

更多內容